Et tresproget vejskilt nær Koloski på Krim, 2021. Skiltet bærer teksten 'Krimgaden' på (fra oven) russisk, krimtatarisk og ukrainsk.
.
Licens: CC BY SA 4.0

Krimtatarisk er et sprog, der tales på Krimhalvøen, hvor kiptjakiske tatarer slog sig ned omkring begyndelsen af 1000-tallet. Sproget tales af ca. 500.000 mennesker, hovedsagelig krimtatarer på Krimhalvøen i Ukraine, hvor det er officielt sprog, men også i Usbekistan, Rusland og Tyrkiet. Desuden tales det i Rumænien, hvor det er anerkendt som minoritetssprog.

Faktaboks

Også kendt som

på krimtatarisk qırımtatarca ’krimtatarisk’ og qırımtatar tili ’det krimtatariske sprog’

Sprogslægtskab og historie

Turkotatariske folk som kumanerne og petjenergerne erobrerede Krimhalvøen under Mongolerriget i 1200-tallet. Efter riget blev svækket, blev Den Gyldne Horde grundlagt i 1220’erne. I 1441 blev Krim-khanatet grundlagt, og i 1475 blev Krimkhanatet til en vasalstat under Osmannerriget. Osmannerne fik direkte kontrol over de sydlige kyster på halvøen. Den brogede tyrkiske herkomst gør, at selvom krimtatarisk slægtskabsmæssigt klassificeres som et østtyrkisk sprog, har sproget mange fællestræk med de vesttyrkiske sprog. Krimtatarisk opfattes derfor som en bro mellem de østtyrkiske og vesttyrkiske sprog, som ellers har mange forskelle.

Avisen Terciman

Mellem 1883 og 1918 udgav Ismail Gasprinsky (1851–1914) den første krimtatariske avis, Terciman. Avisens sprog blev baseret på osmannisk-tyrkisk, men suppleret med krimtatariske og andre fælles tyrkiske ord, så avisen kunne forstås blandt de tyrkiske folk på tværs af Osmannerriget og Det Russiske Kejserrige. Tercimans motto var Dilde, fikirde, işte birlik! (Enhed i sprog, tanke og handling!). Terciman anses derfor som et af de første pantyrkiske initiativer i historien.

Skrift

Frem til 1928 blev krimtatarisk skrevet med arabisk skrift, og mellem 1928 til 1938 anvendte det latinske alfabet. I 1938 blev det kyrilliske alfabet indført, og det blev brugt i resten af Sovjetperioden.

I 1990’erne gik man endelig tilbage til at skrive sproget med latinske bogstaver, idet den Krimtatariske Nationale Forsamling vedtog at skifte til en variant, som lå op ad det alfabet, der anvendes i Tyrkiet, dog med to tilføjelser af specielle bogstaver som den klusile Q og nasale Ñ. Krimtatarisk har et kompliceret skriftsprog, da sproget er påvirket af forskellige tyrkiske sprog og dialekter på halvøen.

Dialekter

Dialekter på Krimhalvøen

Krimtatarisk på selve Krimhalvøen kan opdeles i tre dialekter:

  • Den nordlige dialekt er nogajisk og tales af det tyrkiske folk nogajerne. Denne dialekt kategoriseres som østtyrkisk. På krimtatarisk kaldes dialekten for çöl şivesi, hvilket betyder 'ørken- eller steppedialekten'. Navnet henviser til de tørre steppeområder i den nordlige del af halvøen.
  • Den centrale dialekt er tatarisk, som er udgangspunktet for den officielle standard. Tatarisk er også østtyrkisk. Dialekten betegnes på krimtatarisk som ortayolaq, hvilket direkte kan oversættes til 'midterbæltet'. Det refererer til dialektens geografiske placering mellem nord og syd.
  • Den sydlige dialekt har mange ligheder med vesttyrkisk. Inden for turkologi kaldes denne dialekt også for krimosmannisk eller krimtyrkisk. På sproget selv hedder dialekten yalıboyu. Dette navn betyder egentlig 'langs kysten' og er en sammensætning af et græsk låneord via osmannisk yalı, som betyder 'kyst', og det tyrkiske ord boyu (boy + akkusativendelsen -u), som betyder 'langs'.

Dialekter i Rumænien

Logoet for Den Demokratiske Union af Tyrkisk-Muslimske Tatarer i Rumænien, som har adresse i byen Constanţa. Det gule tamgha (segl) er krimtatarernes nationale symbol, mens den grønne kuppel og minareten sammen med månen og stjernen repræsenterer islam.
.
Licens: Public Domain

Dobrogea er en region i Rumænien, hvor der tales nogajisk i den nordlige del af byen Constanţa og tatarisk i sydlige del af byen. Disse sprog anses for dialekter af krimtatarisk og kaldes her for Dobrogea-nogajisk og Dobrogea-tatarisk.

Truede dialekter: Krimtjakisk og urumsk

Krimtjakisk tilhører den centrale dialekt og blev talt af en jødisk minoritetsgruppe på Krimhalvøen, som stort set blev massakreret under 2. Verdenskrig af nazisterne. Derfor er krimtjakisk truet som dialekt.

Grækere på Krimhalvøen har enten bevaret det græske sprog eller omfavnet krimtatarisk som modersmål. Dialekten hos den sidste gruppe kaldes urumsk (egentlig 'romersk', jf. folkebetegnelsen romæere om de byzantinske grækere og det nygræske ord romiosyni 'folkelig græskhed'). Grækerne blev tvangsflyttet nord for Det Azovske Hav efter 1750’erne, hvilket førte til, at de med tiden blev assimileret.

Karakteristika

Urtyrkisk *y- (der står for en j-lyd) i begyndelsen af ord er generelt bevaret på krimtatarisk, men er i nogle ord blevet til *c- (dvs. en dj-lyd). For eksempel bliver yurt til curt. Denne vekslen afspejler påvirkningen fra de forskellige tyrkiske sprog, hvor vesttyrkiske ord har *y- som begyndelsesbogstav, mens østtyrkiske (kiptjakiske) ord har begyndelsesbogstavet *c-. På krimtatarisk kan sådanne forskelle både afhænge af dialekten og af, hvorvidt ordets oprindelse er vest- eller østtyrkisk.

Lyden *h- forsvinder på krimtatarisk i låneord fra arabisk og persisk. Fx eksempel bliver hareket ’bevægelse’, der kommer fra arabisk ḥarakāt, til krimtatarisk areket.

Sammenlignet med tyrkisk er der næsten ingen vokalharmoni med rundede vokaler på krimtatarisk. På tyrkisk hedder ’vores ansigt’ yüzümüz, mens det på krimtatarisk hedder yúzúmiz.

Krimtatarisk i Eurovision

Jamala under pressemøde efter hendes sejr i Eurovision Song Contest 2016.
.
Licens: CC BY SA 4.0

Ukraine vandt Eurovision Song Contest i 2016 med sangen '1944', fremført af den ukrainske sangerinde Jamala, som på sin fars side har krimtatariske rødder. Sangen blev den første vindersang, der indeholdt tekst på et egentligt minoritetssprog, krimtatarisk, som ikke er et officielt statssprog.

Sangen skabte debat om politiske budskaber i Eurovision Song Contest og blev mødt med kritik fra Rusland, da landet i 2014 havde annekteret Krimhalvøen. Sangen omhandler deportationen af krimtatarerne i 1940’erne under Stalin. Den er hovedsageligt sunget på engelsk, men indeholder i omkvædet to verslinjer fra den krimtatariske folkesang Ey Güzel Qırım ('Åh, smukke Krim'), dog i ombyttet rækkefølge: “Yaşlığıma toyalmadım. Men bu yerde yaşalmadım.” ('Jeg kunne ikke nyde min ungdom. Jeg kunne ikke leve på dette sted.').

Status for krimtatarisk i Ukraine og på Krim

Efter Ruslands ulovlige invasion og annektering af Krim i 2014 har Ukraine iværksat en række tiltag, der styrker anerkendelsen og beskyttelsen af krimtatarisk. I forbindelse med en lov fra 2021 blev krimtatarisk officielt anerkendt og beskyttet som et sprog tilhørende et oprindeligt folk i Ukraine.

På det besatte Krim har krimtatarisk formelt bevaret sin status som et af halvøens tre officielle sprog sammen med russisk og ukrainsk. Den offentlige brug af krimtatarisk er imidlertid stærkt begrænset som følge af russiske myndigheders politik, mens russisk dominerer inden for administration, uddannelse og medier.

Læs mere i Lex

Kommentarer

Kommentarer til artiklen bliver synlige for alle. Undlad at skrive følsomme oplysninger, for eksempel sundhedsoplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer, når de kan.

Du skal være logget ind for at kommentere.

eller registrer dig