Manihikiansk er et polynesisk sprog, der tales på de to atoller Manihiki og Rakahanga i den nordlige del af øgruppen Cookøerne. Sproget tilhører den østpolynesiske undergruppe.

Faktaboks

Også kendt som

te reo manihiki

Lydforhold

I fonologisk henseende minder manihikiansk meget om maori, det indfødte sprog på New Zealand; de to sprog har præcis de samme fonemer. Både manihikiansk og maori har har således 10 konsonantfonemer: p, m, f, v, t, n, r, k, ŋ, og fem vokalfonemer: a, e, i, o, u, som findes i både korte og lange udgaver.

Hverken manihikiansk eller maori har den glottale lukkelyd [ʔ], som ellers er overordentlig almindelig på de fleste andre polynesiske sprog og bl.a. findes på rarotongansk, tahitiansk, hawaiiansk, samoansk og tongansk. De lydlige ligheder mellem manihikiansk og maori er formentlig én af de vigtigste grunde til, at mange beboere på Manihiki og Rakahanga mener, at New Zealand i sin tid må være blevet koloniseret af folk, som kom fra deres øer.

Trykket på manihikiansk ligger som oftest på næstsidste mora. Dette betyder i praksis, at trykket for det meste ligger på næstsidste stavelse:

retskrivning

udtale

betydning

ingoa

[iˈŋoa]

navn

kakati

[kaˈkati]

at bide

kakahi

[kaˈkahi]

tunfisk

matangi

[maˈtaŋi]

vind

moana

[moˈana]

ocean

ninita

[niˈnita]

papaya

Dog ligger trykket på sidste stavelse, hvis denne består af en lang vokal eller en diftong:

retskrivning

udtale

betydning

kavou

[kaˈʋou̯]

kokoskrabbe, Birgus latro

mangō

[maˈŋoː]

haj

momō

[moˈmoː]

langt væk

Retskrivning

Manihikiansk skrives, som det udtales. Fonemet [ŋ], der udtales som ng i dansk synge, skrives også her som ng. Lange vokaler skrives med længdestreg over vokalen: ā, ē, ī, ō, ū.

Grammatik

I grammatisk henseende minder manihikiansk meget om de fleste af de andre indfødte sprog på Cookøerne som tongarevansk og rarotongansk. Til gengæld minder det ikke udpræget om pukapukansk, der tilhører den samoiske undergruppe af de polynesiske sprog. Manihikiansk er ligeledes tæt beslægtet med tahitiansk og med de andre sprog i Fransk Polynesien samt med maori.

Syntaks

Ordstillingen på manihikiansk er verbum – subjekt – objekt. Det direkte objekt markeres med den akkusative præposition i:

Kua tauturu te tangata i te hiti tangata.

'Manden har hjulpet folkene.'

kua tauturu te tangata i te hiti tangata
har hjulpet manden folkene

Kua kite hoki tātou ia Tāringavaru.

'Vi kender alle (historien om) Taringavaru.'

Kua kite hoki tātou ia Tāringavaru
kender vi alle Taringavaru

Tārērē rāua i te hī kakahi i Rakahanga.

'Disse to konkurrerede om at fiske tun ud for Rakahanga.'

Tārērē rāua i te hī kakahi i Rakahanga
konkurrerede disse to om at trække tun ud for Rakahanga

Talord

Talordene fra et til ti er:

manihikiansk dansk
tahi en
rua to
teru tre
fire
rima fem
ono seks
hitu syv
varu otte
hiva ni
tahi ngahuru ti
Talordene fra ti til halvfems dannes som multiplikationer af ngahuru . Ordet for 'hundrede' er et låneord fra engelsk:
manihikiansk dansk
tahi ngahuru ti
rua ngahuru tyve
teru ngahuru tredive
ngahuru fyrre
rima ngahuru halvtreds
ono ngahuru tres
hitu ngahuru halvfjerds
varu ngahuru firs
hiva ngahuru halvfems
hānere hundrede
Mellem tiere og enere anvendes ordet 'med'. Det anvendes ikke mellem hundreder og tusinde. Tauatini 'tusind' er ligesom hānere 'hundrede' et låneord fra engelsk:
manihikiansk dansk
tahi ngahuru mā tahi elleve
tahi ngahuru mā rima femten
rua ngahuru mā rua toogtyve
rua ngahuru mā teru treogtyve
rua ngahuru mā fā fireogtyve
teru ngahuru mā ono seksogtredive
fā ngahuru mā hitu syvogfyrre
rua hānere tohundrede
hiva tauatini teru hānere nitusindetrehundrede

Læs mere i Lex

Kommentarer

Kommentarer til artiklen bliver synlige for alle. Undlad at skrive følsomme oplysninger, for eksempel sundhedsoplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer, når de kan.

Du skal være logget ind for at kommentere.

eller registrer dig